In what language do deaf people think?

Found on StraightDope.com on 19 March 2009

By Cecil Adams, December 26, 2003

Dear Cecil:

In what language do deaf people think? I think in English, because that’s what I speak. But since deaf people cannot hear, they can’t learn how to speak a language. Nevertheless, they must think in some language. Would they think in English if they use sign language and read English? How would they do that if they’ve never heard the words they are signing or reading pronounced? Or maybe they just see words in their head, instead of hearing themselves?

You’re on the right track, kid. But first a little detour. Your speculations raise a larger question: Can you think without language? Answer: Nope, at least not at the level humans are accustomed to. That’s why deafness can have far more serious consequences than blindness, developmentally speaking. The blind suffer many hardships, not the least of which is the inability to read in the usual manner. But even those sightless from birth acquire language by ear without difficulty in infancy, and having done so lead relatively ordinary lives. A congenitally deaf child isn’t so lucky: unless someone realizes very early that he’s not talking because he can’t hear, his grasp of communication may never progress beyond the rudiments.

The language of the deaf is a vast topic that has filled lots of books–one of the best is Seeing Voices: A Journey Into the World of the Deaf by Oliver Sacks (1989). All I can do in this venue is sketch out a few basic propositions:

The folks at issue here are both (a) profoundly and (b) prelingually deaf. If you don’t become totally deaf until after you’ve acquired language, your problems are . . . well, not minor, but manageable. You think in whatever spoken language you’ve learned. Given some commonsense accommodation during schooling, you’ll progress normally intellectually. Depending on circumstances you may be able to speak and lip-read.

About one child in a thousand, however, is born with no ability to hear whatsoever. Years ago such people were called deaf-mutes. Often they were considered retarded, and in a sense they were: they’d never learned language, a process that primes the pump for much later development. The critical age range seems to be 21 to 36 months. During this period children pick up the basics of language easily, and in so doing establish essential cognitive infrastructure. Later on it’s far more difficult. If the congenitally deaf aren’t diagnosed before they start school, they may face severe learning problems for the rest of their lives, even if in other respects their intelligence is normal.

The profoundly, prelingually deaf can and do acquire language; it’s just gestural rather than verbal. The sign language most commonly used in the U.S. is American Sign Language, sometimes called Ameslan or just Sign. Those not conversant in Sign may suppose that it’s an invented form of communication like Esperanto or Morse code. It’s not. It’s an independent natural language, evolved by ordinary people and transmitted culturally from one generation to the next. It bears no relationship to English and in some ways is more similar to Chinese–a single highly inflected gesture can convey an entire word or phrase. (Signed English, in which you’ll sometimes see words spelled out one letter at a time, is a completely different animal.) Sign can be acquired effortlessly in early childhood–and by anyone, not just the deaf (e.g., hearing children of deaf parents). Those who do so use it as fluently as most Americans speak English. Sign equips native users with the ability to manipulate symbols, grasp abstractions, and actively acquire and process knowledge–in short, to think, in the full human sense of the term. Nonetheless, “oralists” have long insisted that the best way to educate the deaf is to teach them spoken language, sometimes going so far as to suppress signing. Sacks and many deaf folk think this has been a disaster for deaf people.

The answer to your question is now obvious. In what language do the profoundly deaf think? Why, in Sign (or the local equivalent), assuming they were fortunate enough to have learned it in infancy. The hearing can have only a general idea what this is like–the gulf between spoken and visual language is far greater than that between, say, English and Russian. Research suggests that the brain of a native deaf signer is organized differently from that of a hearing person. Still, sometimes we can get a glimpse. Sacks writes of a visit to the island of Martha’s Vineyard, where hereditary deafness was endemic for more than 250 years and a community of signers, most of whom hear normally, still flourishes. He met a woman in her 90s who would sometimes slip into a reverie, her hands moving constantly. According to her daughter, she was thinking in Sign. “Even in sleep, I was further informed, the old lady might sketch fragmentary signs on the counterpane,” Sacks writes. “She was dreaming in Sign.”

9 Words That Don’t Mean What You Think

Found on Cracked.com on 19 March 2009

By CRACKED Staff, Tim Cameron

The English language is under assault by stupid people who use words they don’t understand, and is defended by pompous asses who like to correct those people. We’re not sure who to side with.

So, here are some words that you’ll see used incorrectly on a daily basis, and a helpful guide as to just how big of a dick you’d have to be to correct people on it. We have also included many pictures of these words being read by women with large boobs.

Irregardless

People think it means:
Regardless.

Actually means:
Not a damned thing.

This is not a word. Now, we have no problem with making up words (if a particular scent can only be described as “fartalicious,” we reserve the right to call it so). The problem with this one is “regardless” already means something isn’t worth regard (that’s why the “less” is there) so adding the “ir” to it means… it’s worth regarding again? Who knows.

Should you care?
If there’s ever a time to speak up, this is probably it. Mainly because this is one of those words used almost exclusively by people trying to sound smarter than they are. Remind them that when using fake words to at least try to use ones that have some kind of meaning, if they want to avoid unnecessary cockulance when speaking.

Dick Rating:
As in, “How big of a dick are you if you insist people use it the right way?”

Peruse

People think it means:
To skim over or browse something.

Actually means:
Almost the opposite of that.

Peruse means “to read with thoroughness or care.” If you peruse a book, you leave no page unturned. This makes sense when you consider the Middle English per use, meaning “to wear out or use up.” Unfortunately, if you “consider the Middle English” very often when speaking, you’re probably not exactly the life of the party.

Should you care?
You could make the argument that the way people use it is so far off from the original meaning that it’s worth fighting for, but there is almost no way to do it tactfully:

“What are you doing, Chris?”
“Oh, just perusing the report here before the meeting.”
“Well you better GET OUT THE MICROSCOPE, RETARD! HA HA HA HA HA!!!”

So, perhaps the best thing is to just lead by example and start using the word correctly yourself. But, this can create its own problems:

“Hey Sharon, What’s Chris doing?”
“Oh, he said he was perusing that new report.”
“Then why is he hunched over it with his tongue out, re-reading the opening page for the ninth time?”
“Gosh, I don’t know. I guess he must be clinically retarded.”

Dick Rating:

Ironic

People think it means:
Any kind of amusing coincidence.

Actually means:
An outcome that is the opposite of what you’d expect.

So, if a porn star moved to Virgin, Utah, that would be ironic. If the same porn star bought a house in Boner Knob, Montana that would not be ironic.

Should you care?
We realize this is a technical point. But, it’s almost worth taking a stand because the word has been abused to the point that it can mean anything.

“She always said she wanted to marry a dentist! And then she married Bob, who is a dentist! Isn’t that ironic?”

“I went on my cigarette break, but there was a No Smoking sign! Isn’t that ironic?”

“I just pooped in your aquarium! Isn’t that ironic?”

We have to draw the line somewhere, don’t we?

Dick Rating:

Pristine

People think it means:
“Spotless” or “as good as new.”

Actually means:
“Ancient, primeval; in a state virtually unchanged from the original.”

It’s therefore perfectly possible to have a pristine mountain of fossilized brontosaurus shit, but if you were to buff that mountain to a lustrous shine, it would no longer be pristine.

Should you care?
The meanings are close enough that correcting somebody sounds like grammar Nazi hair-splitting. That’s a shame, because there were lots of words that mean “clean” but none that have the exact same meaning as “pristine.”

If you use pristine correctly yourself, you probably won’t land yourself in too much trouble, unless someone buys your “pristine” house on eBay without realizing that it’s an authentic 14th century dung hovel complete with never-been-used plague rats.

Dick Rating:

Nonplussed

People think it means:
Unperturbed, not worried.

Actually means:
Utterly perplexed or confused. It comes from the Latin non plus (a state in which nothing more can be done).

The misunderstanding would seem to stem from people making semi-educated guesses as to the word’s meaning, which kind of sounds like it means “unruffled” or something like that.

Should you care?
If your roommate says:

“The doctor called about your herpes test. He sounded nonplussed.”

Then, yeah, it’s pretty important that you know what he meant. Either the doc wasn’t worried, or the doc was perplexed by the sight of some strand of alien herpes he had never witnessed prior, depending on whether or not your roommate knows how to use the word.

Though, if any of your friends actually start using words like “nonplussed” in conversation, regardless of the meaning, they may deserve a good cock punching anyway.

Dick Rating:

Bemused

People think it means:
Mildly amused.

Actually means:
Bewildered or confused.

If you were to say “I was bemused by your dead baby joke,” you wouldn’t be saying the joke was funny. You’d be saying that you completely failed to understand it. You were following the story up to and including the bit about the trowel, but you’d lost the thread way before the Ku Klux masturbation climax.

Should you care?
It’s hard to blame people for getting this one wrong, the word just sounds like it means, “sort of amused.” We blame the people who originally invented the word. You should probably let the new meaning take over unless, you know, you’re a dick.

Dick Rating:

Enormity

People think it means:
Enormous.

Actually means:
Outrageous or heinous on a grand scale.

War crimes are enormities. Extra-big bouncy castles are not.

Should you care?
This is one of those words you really don’t need to be using anyway, unless you’re giving a speech at the U.N. Just remember that if you say to your girl, “I hope you’re prepared for the enormity of my dick,” you’re implying that your penis is responsible for several acts of evil on the scale of ethnic genocide. This may or may not turn her on, depending on the girl.

Dick Rating:

Plethora

People think it means:
A lot of something.

Actually means:
Too much of something, an over-abundance.

It’s the difference between:

“Dude, I am jonesing to go snort a plethora of medicinal-grade barbiturates right now.”

And …

“Dude, I just snorted a plethora of medicinal-grade barbiturates, and now there are hundreds of terrifying arachnids crawling out of my penis. They all have human lips.”

Should you care?
As with “enormity,” you’re courting a certain amount of dickery by using “plethora” at all; most of the time, you can get the same point across by saying “a big ol’ shitload.” However, the original meaning of over-abundance is worth hanging onto, because it seems as if there’s no direct replacement other than “too many big ol’shitloads,” which doesn’t have quite the same degree of pith.

Interestingly, “plethora” once meant “an over-abundance of bodily fluids” so if you heard your doctor say this back in the 1700s, it meant they were about to stick a bunch of leeches on you.

Dick Rating:

Deceptively

People think it means:
Nobody is sure.

Actually means:
Nobody is sure.

Specifically, we’re talking about when the word is used with some other adjective. Like if somebody says, “The turd pool is deceptively shallow,” does that mean it’s deeper than it appears, or not as deep?

If you’re not sure, don’t feel bad. The American Heritage Dictionary asked their word experts and they said they had no fucking idea, either. So … nobody knows.

Should you care?
So, if you say (to a lady, perhaps), “I possess a deceptively large set of balls,” you could mean that your modest bulge belies the real heft of your testicles, which are actually so pendulous that you’re forced to strap them to your legs. However, you could also mean that you have tiny love eggs, and that your ball-shaped jean protrusions are actually caused by the hideous malformation of your wang. This is obviously something you want to avoid.

If ever there was a case to be made for clarity of language, this is it. If you use it at all, make sure the context makes the meaning totally clear. “My balls are deceptively large,” you could say, “because I have just inflated my genitalia with a bicycle pump.”

What this also means is that technically the usage is never wrong … or right. If you’re the type who just likes to correct people to be a dick, well, this one is a gold mine.

Dick Rating:

Why a language called Papiamentu might be the best solution to the world’s language problem

Found on Page F30 – a blog by 데이빛 aka Mithridates

Many aren’t aware of this, but the world has a language problem: the problem is that there is no universal second language through which everybody can communicate. It’s true that basic English will do fine for most airports and a lot of major cities in the world, but this is communication at its most basic level (“one coffee…and big size please”), and not even communication at this level is guaranteed.

Using interpreters costs the police in Suffolk £20,000 a month, translation costs the EU around a billion euros per year, and English hegemony isn’t even guaranteed considering the growing strength of languages like Chinese and Spanish, plus French (French? Really? Yes – the number of French speakers in Africa is expected to increase to 600 million in 2050. French isn’t going anywhere). Even Turkish is strengthening its position in Europe and throughout Central Asia.

Add all this together and you can see that the world is heading for a bit of a linguistic deadlock. One of the problems with the current situation is simply that the most prominent languages in the world are often extremely hard to learn for others – English orthography is a mess, French is only slightly better but has grammatical gender and weird verb conjugation, Spanish has excellent orthography but requires a lot of work on memorizing verb conjugation, Chinese…well, Chinese is written in Chinese.

One solution proposed to this problem is a constructed language, created to be easy for anyone to learn, and thus we have languages like Esperanto, Ido, Interlingua, Lingua Franca Nova, Occidental, Novial, and so on. Though I and a lot of people like me do support this idea, the world on the whole doesn’t seem to like constructed languages. The reasons for this are twofold: 1) they come across as being too artificial, and 2) they have very few speakers and thus almost no economic clout. It’s hard to say whether any constructed languages will ever succeed.

Luckily, there may be another solution, and it’s a language called Papiamentu. Papiamentu is spoken right here:

(plus a few other islands nearby)

This small corner of the world is part of the Netherlands Antilles, an overseas territory of the Netherlands where Papiamentu was born. Papiamentu is a creole, with vocabulary mostly from Portuguese and Spanish, with about another quarter of its vocabulary from Dutch and a few other words from various languages. And because it’s a creole that means it has an extremely simplified grammar in addition to the large comprehensibility at first sight.

Let’s compare the verb conjugation of Papiamentu with Spanish. First the Spanish verb comprar, to buy:

Presente
yo compro
compras
él compra
nosotros compramos
vosotros compráis
ellos compran
Pretérito perfecto compuesto
yo he comprado
has comprado
él ha comprado
nosotros hemos comprado
vosotros habéis comprado
ellos han comprado

Pretérito imperfecto

yo compraba
comprabas
él compraba
nosotros comprábamos
vosotros comprabais
ellos compraban

Pretérito pluscuamperfecto

yo había comprado
habías comprado
él había comprado
nosotros habíamos comprado
vosotros habíais comprado
ellos habían comprado

Pretérito perfecto simple

yo compré
compraste
él compró
nosotros compramos
vosotros comprasteis
ellos compraron

Pretérito anterior

yo hube comprado
hubiste comprado
él hubo comprado
nosotros hubimos comprado
vosotros hubisteis comprado
ellos hubieron comprado

Futuro

yo compraré
comprarás
él comprará
nosotros compraremos
vosotros compraréis
ellos comprarán

Futuro perfecto

yo habré comprado
habrás comprado
él habrá comprado
nosotros habremos comprado
vosotros habréis comprado
ellos habrán comprado

And now the same verb (kumpra) in Papiamentu:

Present Continuous
mi ta kumpra
bo ta kumpra
e ta kumpra
nos ta kumpra
boso ta kumpra
nan ta kumpra
Future
mi lo kumpra
bo lo kumpra
e lo kumpra
nos lo kumpra
boso lo kumpra
nan lo kumpra
Past
mi a kumpra
bo a kumpra
el a kumpra
nos a kumpra
boso a kumpra
nan a kumpra
Past Continuous
mi tabata kumpra
bo tabata kumpra
e tabata kumpra
nos tabata kumpra
boso tabata kumpra
nan tabata kumpra

(the area on conjugation in Papiamentu is less complete than the one for Spanish, but even this small portion shows you how easy it is – conjugation is carried out by simply using an auxiliary in front of the main verb)

In addition to that you now don’t have to worry about grammatical gender anymore. In short, Papiamentu is the language you wish you had learned in school instead of Spanish or French. It’s not only easy to learn but because its vocabulary comes from prominent European languages it provides a benefit to students who intend to go on to other languages afterwards.

Okay then, what about neutrality? One of the common arguments given for a constructed language is that it provides a neutral playing field in that everyone is using the language as a second language, so those using it as a mother tongue will not be given an unfair advantage. This is true to a certain extent, however:

1) The definition of neutrality is always a pretty vague one. Does a language get to be considered neutral simply because nobody speaks it as a first language, or does the vocabulary itself have to be derived from languages around the world? If a language derives too much of its vocabulary from one source is it then not neutral? Neutrality is good to a certain extent, but focusing too much on the perfect neutral language is an impossible task. In reality, more neutral is about as good as we can hope to get.
2) Certainly Papiamentu would given an unfair advantage to the people that speak it as a mother tongue…but these people live on a few islands close to South America and number only about 300,000, hardly the same thing as giving an advantage to the hundreds of millions of people that speak other languages like English, French or Spanish.

Finally, how complete a language is Papiamentu? Can you do everything you can do with other languages using Papiamentu? The answer is yes. Here are some examples of Papiamentu being used in practice.

Here it is being used to give a code of ethics to journalists: (see source)

Here it is being used to give information on a drug bust: (see source)

Here it is being used to discuss languages in education: (see source)

And here it is sung: (see source)

So yes, Papiamentu is as complete and functional as any other language. You’ll also notice that if you speak a fair amount of Spanish or Portuguese (and French/Italian/Latin etc. to a certain extent) that this language is already pretty easy to understand at first sight.

There are of course other creole languages in existence, and most of them are fairly easy to learn in comparison with other languages that are usually studied in school. None of these, however, have the advantages that Papiamentu has:

- Tok Pisin and Bislama (Papua New Guinea and Vanuatu) are spoken in a very isolated part of the world, and the countries in which they are spoken are still largely undeveloped
- Haiti speaks a creole as well, but once again the country is unstable and undeveloped
- Mauritius speaks a French-based creole, but isn’t all that interested in promoting it as a written language
- Seychelles does a better job at promoting their French-based creole than Mauritius but it’s once again quite isolated and the population there is quite low

Whereas Papiamentu is spoken in a stable and well-developed part of the world, is technically a part of the Netherlands which is an EU member, and it’s also quite close to both North and South America. It also has a larger amount of non-Romance vocabulary and thus represents a more varied swath of population than other creoles do.

Okay, so Papiamentu is a pretty good candidate for a universal second language, but how could this be accomplished in practice? That’s hard to say. At the moment since it’s not even considered to be a candidate for a universal second language the best way to get the ball rolling would probably be to conduct studies on the use of the language as a bridge in between English and Spanish speakers in the United States. A few studies showing how easy it is for people with different linguistic backgrounds to learn the language to communicate would probably be the best way to get people thinking about this language’s potential as an interlinguistic tool…or you could just write about it on your blog and see whether that gets people interested in the idea.

South African slang dictionary

Three online dictionaries for South African slang words – click on the source links to visit the dictionaries:

.

.

Found on SouthAfrica.info on 17 March 2009

Go to SouthAfrica.info Source: SouthAfrica.info
The all-in-one official guide
and web portal to South Africa.

South African English is lekker!

South Africans speak English, that doesn’t mean you’ll always understand us. Our robots are nothing like R2D2, just now doesn’t mean immediately, and babbelas is not a shampoo.

SA English has a flavour all its own, borrowing freely from Afrikaans – which is similar to Dutch and Flemish – as well as from the country’s many African languages, with some words coming from colonial-era Malay and Portuguese immigrants.

Note: In many words derived from Afrikaans, the letter “g” is pronounced in the same way as the “ch” in the Scottish “loch” or the German “achtung” – a kind of growl at the back of the throat. In the pronunciation guides below, the spelling for this sound is given as “gh”. …

.

.

Found on VirtualTourist.com on 17 March 2009

South African slang – for your amusement! A South Africa Travel Page by Jenniflower

South Africa has eleven official languages, English is one of these languages as is Afrikaans, the remaining nine are indigenous and these are: Xhosa, Zulu, Sotho, Sepedi, Ndebele, Tswana, Swati, Tshivenda and Xitsonga. Everyone speaks some English, so there is no need to worry about the locals understanding you. The biggest problem you are likely to encounter is understanding the locals with their use of slang and ‘home-grown’ words :)

.

.

Found on Wikipedia on 17 March 2009

South African slang reflects many different linguistic traditions.

Contents: Afrikanerisms; Words from Xhosa, Zulu and the other Nguni Languages; Original South African English coinages; Slang originating from other countries; Slang terms originating from ethnic minorities: South African Coloured slang, South African Greek slang, South African Indian slang, South African Jewish slang, South African Lebanese slang; Special-use slang: South African surfing slang — Surfafrikan; Kasi / township slang. …


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.