News: Jordan Opens Chinese Language-learning Confucius Institute

Found on CRI.cn on 2 April 2009

China and Jordan on Wednesday opened a Confucius Institute in the kingdom to teach Chinese language to promote bilateral relations.

The inauguration came following a Memeradum of Understanding (MOU) signed last September between the Confucius Institute Headquarters of China and an Arab professional service firm Talal Abu-Ghazaleh Organization (TAG-Org).

Speaking at the opening ceremony, Chinese Ambassdor to Jordan Yu Hongyang highlighted the importance of the opening of the institute, saying it will not only facilitate Jordanians to learn the Chinese language, but also present more Chinese culture to them.

It can also promote the bilateral ties and friendship between the two countries, and play productive role for bilateral cooperations, Yu added.

For his part, Jordanian Cultural Minister Sabri Irbeihat expressed his hope that the Chinese language-learning institute would strengthen the cultural ties between the two countries and bridge the gap between the Chinese and the Arabs.

TAG-Org CEO and Chairman Abu-Ghazaleh also highlighted the importance of learning Chinese language, saying there is an urgent need to learn Chinese to facilitate communications and exchange of trade between the two peoples.

The TAG-Org is one of the largest Arab professional service firms specialized in the fields including training, accounting, intellectual property and information technology.

It has 71 offices in the Middle East and North Africa, with some representative offices in Europe and North America.

News: Linguists raise alarm over extinction of indigenous languages (Igbo)

Found on Vanguard Online on 2 April 2009
By ANAYO OKOLI

Aba—LINGUISTIC Association of Nigeria has raised alarm that indigenous languages in Nigeria are on verge of extinction in preference to foreign languages and culture. Igbo language, the association, laments may be the first casualty.  President of Linguistic Association of Nigeria, Prof Ahmed Amfani, who raised the alarm  in Aba, Abia state, called on Nigerians, especially Ndi Igbo to wake up and save their language.

Stressing the importance of indigenous languages in national development, the association disclosed with joy that Microsoft Nigeria has in collaboration with Alt-I Ibadan,  provided a Language Interface Pack, a glossary in Hausa, Igbo and Yoruba, which he said “is a careful translation of all computer terms in the three languages as an effort towards scientific and technological development of indigenous languages”.

Prof Amfani, the guest lecturer at the first inaugural lecture of Nigerian Languages, and also a lecturer in the Department of Nigerian Languages, University of Nigeria, Aba campus, noted that the role of language in scientific and technological development of any nation is important.

Speaking on the topic, “Indigenous Languages and Development in Nigeria ”, Amfani said however,  that for a language to participate in any meaningful scientific and technological development, such language must be fully codified, which would allow for the writing of scientific terms and the translation of same.

He pointed out that three Nigerian languages, Hausa, Igbo and Yoruba have made head way in this direction because efforts were made to develop them scientifically.

Amfani however, warned that globalization is already affecting a number of indigenous Nigerian languages to the point of extinction.

“With regard to overall development in various spheres, perhaps Nigeria may adopt the Russian solution in which languages were officially chosen to develop in certain fields. Thus government may decide to make Igbo the language of technology, and throughout the country, technology must be taught only in Igbo at all levels of education. Other languages will be selected in the same fashion for the study of other facets of development.

“For languages that could not be used in certain spheres of development for lack of codification and other issues, efforts must be made to document them properly and keep on using them”, Amfani suggested.

News: ‘The Linguists’ race to save vanishing languages on Babelgum

Found on Monster and Critics.com on 2 April 2009
By April MacIntyre

Technology and overpopulation have helped shrink the world’s languages at an alarming rate, and there are a handful of people who are diligently trying to record and save some of the more remote, arcane spoken languages left in the world.

Babelgum.com will air a film that follows two acclaimed scientists on a race against time to document the world’s vanishing languages.

Independent Web TV service Babelgum announced today that it has acquired the exclusive worldwide Internet and mobile rights to the feature documentary The Linguists.

Screened in the Documentary Spotlight Program at the Sundance Film Festival, the film will premiere on Babelgum on April 20th, 2009.

The Linguists, directed by Seth Kramer, Daniel A. Miller, and Jeremy Newberger, is a  poignant chronicle of two scientist-adventurers racing to document languages on the verge of extinction.

The Linguists was a breakout hit at the 2008 Sundance Film Festival and has screened at more than 40 film festivals worldwide and recently aired on PBS.

Speaking from Ironbound Films’ headquarters in Garrison, NY, CEO Jeremy Newberger says: “It is very fitting that The Linguists, a documentary celebrating language diversity, has its online premiere on Babelgum, a company named for the digital ‘gum’ with which it connects diverse communities globally. We hope to inspire as many viewers as possible with the message of The Linguists, and Babelgum, with its global brand recognition and unrivaled accessibility both online and via mobile devices, is the ideal platform. We anticipate an overwhelming response.”

Karol Martesko-Fenster, stated: “We are thrilled about our partnership with Ironbound Films. The filmmakers have crafted a compelling story that weaves travelogue together with the urgent sustainability issue of the world’s disappearing languages. The resulting documentary appeals to film fans and the growing group of linguists worldwide. Babelgum’s exclusive premiere of The Linguists reaffirms our mission to be the leading online and mobile destination for multi-lingual diverse forms of creative expression and cutting-edge independent film.”

Babelgum’s editorial focus is on music, comedy, film, urban culture, nature and the environment.

News: Expert blames language barrier for Darfur mess

Found on GulfTimes.com on 1 April 2009
By Ramesh Mathew

Ismail ... believes the issue of Darfur has been hijacked by the West’s English-speaking media

Ismail ... believes the issue of Darfur has been hijacked by the West’s English-speaking media

Sudanese and African affairs specialist Salah Khogali Ismail believes the absence of proper English-speaking media in Sudan has hit the African Arab nation heavily in explaining its position on the Darfur issue at the international level.
Ismail, a media expert serving the State of Qatar, said his country could have turned the Darfur happenings to its advantage at the international level had there been an effective English media there.
“Western powers capitalised on this Sudanese handicap and orchestrated things at the global level to suit their interests,” he said.
Claiming that the entire case against Sudanese president Omar Hassan Bashir as “politically motivated”, the media expert said the timing of the order of his arrest itself proved it beyond doubt.
“It occurred at a time when the highest leaders of the region, including the HH the Emir, Qatar Sheikh Hamad bin Khalifa al-Thani, and HE the Prime Minister, Sheikh Hamad bin Jassim bin Jabor al-Thani, were trying to arrive at a settlement on the issue of Darfur.
“The peace talks had already begun when the International Criminal Court’s (ICC) orders for Bashir’s arrest came,” he insisted.
Reiterating that Darfur events were blown out of proportion by a judicial committee that went to Sudan to evaluate its judicial system, Ismail said the said it was ironic that the said committee had only one member, an Italian judge, with a legal background.
“All others were either so-called human rights activists or representatives of some namesake forums,” argued Ismail.
It is in this background that Arab leaders are currently opposing the arrest of the Sudanese president, he said.
The media expert said there was no reason whatsoever to find fault with the judicial system in his country.
“The expertise and sincerity of Sudanese judges are widely acknowledged in the region’s countries and they are presiding many courts of the GCC states,” he said.
The media expert also found fault with the Security Council’s argument that Darfur is an issue having an international bearing.
“It is only a regional issue that should be sorted out within Sudan, using the good offices of countries sharing the same cultural ethos and traditions of Sudan,” he said.
“However, without understanding the basic realities, western media is giving an impression that it is an issue that threatens international peace and security,” he added.
Ismail also believes western powers are orchestrating violence in Darfur and surrounding areas with the sole aim of splitting Sudan into at least five new independent states.
“If the Doha initiative doesn’t yield results, it could in all probability lead to a division of Sudan and Israel could be the major beneficiary,” he argued.
The expert felt Israel was instigating violence in Darfur at the behest of western countries and in the event of a split, a larger part of Sudan could fall into their control.
Ismail also felt that the US did not like the presence of Chinese companies in oil exploration in Sudan as it saw as the Asian giant as a major rival to their interests in Africa.
The Chinese, he said, had built bridges, schools and hospitals in Sudan at much cheaper costs besides using cheaper technology for oil exploration.
“This could be one of the reasons for the American anger towards Sudan,” he argued.
Ismail said the issue in Darfur had its start when pitched battles broke out between farmers and herdsmen at least 40 years ago.
“It is not a recent issue as is being propagated by western media,” he said.
The veteran political commentator also felt the westerners succeeded in sowing seeds of dissension among people of Darfur and their resultant division as Africans and Arabs weakened the country.


Universal Language of Song – Scientists find universal recognition of emotions in music

Universal Recognition of Three Basic Emotions in Music

Neuropsychology: Music of the hemispheres
Current Biology, Volume 11, Issue 4, Pages R125-R127
L.Stewart, V.Walsh

Available online at Cell.com

Summary

It has long been debated which aspects of music perception are universal and which are developed only after exposure to a specific musical culture [1], [2], [3], [4] and [5]. Here, we report a crosscultural study with participants from a native African population (Mafa) and Western participants, with both groups being naive to the music of the other respective culture. Experiment 1 investigated the ability to recognize three basic emotions (happy, sad, scared/fearful) expressed in Western music. Results show that the Mafas recognized happy, sad, and scared/fearful Western music excerpts above chance, indicating that the expression of these basic emotions in Western music can be recognized universally. Experiment 2 examined how a spectral manipulation of original, naturalistic music affects the perceived pleasantness of music in Western as well as in Mafa listeners. The spectral manipulation modified, among other factors, the sensory dissonance of the music. The data show that both groups preferred original Western music and also original Mafa music over their spectrally manipulated versions. It is likely that the sensory dissonance produced by the spectral manipulation was at least partly responsible for this effect, suggesting that consonance and permanent sensory dissonance universally influence the perceived pleasantness of music.







Press Reviews:

Found on Ivanhoe.com on 24 March 2009

Universal Language of Song

Forget English or Spanish. The real universal language is music!

A new study reveals the emotions communicated in our Western music can be understood across cultural and language barriers. Researchers traveled to the Northern region of Cameroon, Africa to see whether native Africans who had never been exposed to the Western musical style before could appreciate the emotional aspects of the music.

They found listeners could recognize emotional expressions of happiness, sadness and fear more often than could be explained by chance.

“This indicates that these emotional expressions conveyed by the Western musical excerpts can be universally recognized, similar to the largely universal recognition of human emotional facial expression and emotional prosody,” study authors wrote.

SOURCE: Current Biology, published online March 19, 2009




Found on National Geographic News, 24 March 2009

Western Music’s Universal Appeal Explained

By Kate Ravilious

Elvis croons in Ecuador and Kylie Minogue trills in Kazakhstan: Western music has pervaded every corner of the globe. Now this popularity has been partially explained: New research suggests that Western tunes—even with no words—can convey emotion across cultural barriers.

Thomas Fritz, from the Max Planck Institute for Human Cognitive and Brain Sciences in Leipzig, Germany, played a selection of Western songs (including classical, rock, pop, and jazz) to members of the Mafa, one of about 250 ethnic groups in Cameroon.

Fritz recruited 21 volunteers who had never heard Western music before and played 42 excerpts of instrumental songs for them.

In each case he asked them to indicate whether they thought a piece of music expressed happiness, sadness, or fear. The participants were to point to photos of faces showing the relevant expressions.

Despite never having heard Western music before, the Mafa people correctly identified the emotion more often than would be expected by chance.

And they were quick to indicate their preferences too.

“We played them some extreme rock-and-roll from [1960s U.S. surf rockers] The Ventures,” Fritz said.

“Some people told us it sounded like frogs croaking and was terrible, while others said, ‘Wow, this is good.’”

Most likely the Mafa were picking up on the same “tone of voice” cues used in human speech, said study team member Stefan Koelsch, also from the Max Planck Institute.

“Western music mimics the emotional features of human speech, using the same melodic and rhythmic structures,” Koelsch said.

The findings are published in the current issue of the journal Current Biology.




Related paper:

Found on DiscoverMagazine.com 24 March 2009

Music of the Hemispheres

By James Shreeve, published October 1996

Why can a toddler sing? Why is even the most ordinary human brain a library of melodies?

To look at her, you would never know that Isabelle X is missing a piece of her brain. Ten years ago, a swollen blood vessel burst in her left temporal lobe. When the surgeon opened her skull to excise the damaged tissue, he noticed another dangerously swollen vessel on the right side and prudently snipped that one out too. The operation saved her life, but at the price of a good portion of cerebral cortex. Now she sits in front of a video camera: a poised, attractive woman in her late thirties, wearing a stylish beige jacket over a black chemise. She doesn’t slur her words or stare vacantly. No muscular tic or twitch haunts her perfectly made-up face. What is most astonishing about Isabelle, in fact, is how utterly normal she is. At least until the music starts.

O Tannenbaum, O Tannenbaum, how lovely are your branches!

Plucked out on a piano offscreen, without lyrics, the old Christmas chestnut is instantly recognizable–or should be. When an investigator asks Isabelle to name the tune, she hesitates.

A children’s song? she answers.

Try this one, says the investigator.

Twinkle twinkle little star, how I wonder what you are. . . .

I don’t think I know that one, says Isabelle, a little sheepishly.

The investigator–psychologist Isabelle Peretz of the University of Montreal–asks her to name one more. The piano plays what must surely be North America’s most familiar ditty: Happy birthday to you, happy birthday to you!

Isabelle listens, then shakes her head.

No, she replies. I don’t know it.

Before her operation, Isabelle knew the song only too well; as the manager of a local restaurant, she was obliged to sing it to celebrating diners almost every night. While not a musician herself, Isabelle certainly has some musical background, and her brother is a well- known jazz band conductor. There is nothing wrong with her hearing per se: in other experiments, she easily recognizes people’s voices and has no trouble naming a tune when just a few snatches of its lyrics are read to her. Like other patients suffering from the clinical condition known as amusia, she can easily identify environmental sounds–a chicken clucking, a cock crowing, a baby crying. But no melody in the world–not even Happy Birthday–triggers so much as a wisp of recognition.

This is the most serious case of amusia I have ever seen, says Peretz.

That Isabelle cannot recognize music may be peculiar, but from a broader view, what is truly, profoundly odd is that the rest of us can.

Every child will listen to the Barney song and sing it back again without prompting, says Robert Zatorre, a neuropsychologist at the Montreal Neurological Institute at McGill University. This is very different from an activity like reading, where exposure alone won’t do anything, no matter how long you sit in front of a book.

Such talent, however, may not be too far removed from the abilities that enable an infant to learn to speak. Language and music are both forms of communication that rely on highly organized variations in sound pitches, stress, and rhythm. Both are rich in harmonics: the overtones above the primary frequency of a sound that give it resonance and purity. In language, sounds are combined into patterns–words–that refer to something other than themselves. This makes it possible for us to communicate complexities of information and meaning far beyond the capabilities of other species. But notes, chords, and melodies lack explicit meanings. So why does music exist? Is our appreciation of it a biological universal, or a cultural creation? Why does it have such power to stir our emotions? Does music serve some adaptive purpose, or is it nothing more than an exquisitely pointless epiphenomenon–like a talent for chess, or the ability to taste the overtones of plum or vanilla in a vintage wine?

In Western society we’re inclined to think of music as something extra, says Sandra Trehub, a developmental psychologist at the University of Toronto. But you can’t find a culture that doesn’t have music. Everybody is listening.

What they are listening to is nothing more than organized sound. In the sixth century b.c., the Greek philosopher Pythagoras observed that music pleasing to the ear was produced by plucking lengths of string that bore simple mathematical relationships to one another. The physical basis for this phenomenon, it was later discovered, lies in the frequencies of the sound waves that make up notes. For example, when the frequency of one note is twice that of a second, the two notes will sound like the same note, an octave apart. This principal of octave equivalence is present in all the world’s music systems; the notes that make up the scale between an octave interval do not always correspond to the familiar do re mi of Western music, but they all come back, so to speak, to do.

Other ear-pleasing intervals are also built on notes whose frequencies relate in simple ways. Anyone who plays a little guitar has experienced the supremacy of these perfect consonances in Western music today; whole anthologies of folk songs, blues, rock, and other popular music can be accompanied quite adequately by simply strumming chords that are built on the first, fourth, and fifth tones in a scale–say, C, F, and G. In fact, when the oldest known popular song–written down on a Sumerian clay tablet some 3,400 years ago–was exhumed and performed in 1974, the audience found, to its pleasure, that it sounded utterly familiar because its intervals were much like those found in the seven-tone scale of Western music. Many scales in the world’s major non-Western musical systems are also founded on octaves, fifths, and, to a lesser extent, fourths. One can’t help wondering if our partiality to these simple frequency ratios is based in our biology or if they are learned cultural preferences that just happen to be ancient and ubiquitous.

For several years Trehub has been trying to separate the natural elements of musical systems from the nurtured by using the clean, uncluttered infant mind as a filter. In one experiment, she and her colleagues played a series of repeated intervals to six-month-old babies, raising or lowering the interval occasionally to see if the infant responded to this deviation from the pattern. They found that the infants noticed the change when the test intervals were perfect fifths or fourths but not when they were composed of more complex frequency ratios–the very ones adult ears tend to regard as gratingly dissonant. This does not mean that we come into the world with perfect-interval sensors already in place, but at the very least, it suggests a powerful biological predisposition toward learning them is built into us from birth.

Might this predisposition be somehow linked to our innate capacity for language? The many elements shared by both music and language make such a notion appealing. But the specialization of the brain tells a different story. It has long been known that language is primarily, though not exclusively, a function of the left side of the brain. Patients with damage to a frontal region in the left hemisphere known as Broca’s area typically lose their ability to speak, while those with injuries farther back in the hemisphere, in what is called Wernicke’s area, often relinquish their ability to understand what is being said. Yet paradoxically, people who have suffered left hemisphere damage often retain the ability to sing. For that reason, neuroscientists have historically been tempted to view music too as a lateralized cognitive function, usually attributed to the right hemisphere. In light of the role of the right hemisphere in expressing and interpreting emotion, the notion seems particularly provocative. But the truth may be more complex.

Until recently, the only way to glimpse the underpinnings of music in the normal human brain was to see them ruptured, confused, or exposed in a damaged one. The Russian composer Vissarion Shebalin, for instance, suffered two left hemisphere strokes in the 1950s that left him unable to speak or understand the meaning of words–nonetheless he continued to teach and compose music, including a symphony that Shostakovich believed to be among his most brilliant works. Shebalin’s case is a mirror image of Isabelle X’s loss of music without loss of words, and it would support the notion that music and language play out on separate neural circuits in the brain’s two hemispheres.

Rarely, however, do brain lesions so neatly discriminate one cognitive function from another. The most celebrated case of damage in a musician’s brain is that of Maurice Ravel, who began to make spelling mistakes in 1933 and soon after lost his ability to read or even sign his name. Far worse, he could no longer compose, even though, as he lamented, the music for a new opera was in his head, and he had no trouble playing scales or listening to musical performances. He lived four more years, tormented by music he could hear but no longer express. Precisely where in Ravel’s brain, or even in which hemisphere, the damage occurred is not known. But his case suggests that even if music and language occupy separate cognitive systems, at some other level there must be neural circuits that are shared between them or lie so close together in the cortex that a stroke or traumatic injury could spread its damage over both.

In a more recent case, a composer and professor of music endured a different agony following a stroke in the right side of his brain. Although he retained his ability to orchestrate music, he could no longer summon the emotions that fed his musical creativity, and he felt his compositions had become lifeless and dull.

Music is not a monolithic mental faculty, says Isabelle Peretz. It is composed of many different functions and components. To understand it, we have to devise tasks whereby you can study only one component at a time.

To pinpoint how and where the brain recognizes familiar pieces of music, for example, Peretz and her colleagues asked their subjects to listen first to a simple, unfamiliar tune, then to slightly altered versions of it. After the test, people with normal brains were usually able to tell when the tune had been altered either melodically or rhythmically. Patients with lesions on the left side of the brain had normal scores for melody changes, but those with damage on the right side of the brain scored well below the normal range. And both groups of brain-damaged patients were less able to discern changes in rhythm. Those results, says Peretz, suggest that though we hear a tune’s melody and rhythm as an integrated whole, the brain may be processing the two components separately.

But melody itself is not a monolithic element of music. It can be divided in turn into at least two components: the tune’s sequence of intervals between notes, and its contour–the overall shape of the melody as its intervals rise, fall, or stay the same. Most people can recognize a piece of music even when the intervals between two notes are occasionally altered, but only as long as the tampering does not affect the contour of the tune. According to Sandra Trehub, babies are much more likely to notice an interval change in a melody that disrupts its contour–and other studies have shown that when musically untrained adults hear an unfamiliar tune, they are likely to remember only its contour.

Brain imaging techniques have made it possible for researchers like Zatorre of McGill to tease out the circuits responsible for such elemental components of musical perception. In one series of experiments, Zatorre used pet scan imaging to record activity levels in different parts of the brain while his subjects listened to a series of simple melodies. When he requested that they simply listen to a tune, the pet scans showed a burst of activity in a region of the right temporal lobe called the superior temporal gyrus. This result was hardly unexpected: the region has long been known to be sensitive to auditory stimulation in monkeys as well as humans. But when he asked them to attend to particular pitches within the tunes and make comparisons–a task that would tweak working memory circuits that allow us to make musical sense out of a series of notes–the scans showed patterns of processing involving several regions of the brain.

Asking whether music is a right brain or left brain function isn’t really the right question, says Zatorre. I have very little doubt that when you are listening to a real piece of music, it is engaging the entire brain.

Of course, there are some rare brains that seem to be especially built to be musically engaged. Everyone knows of the precocity of Mozart’s genius, which produced its first musical composition before some children learn to read. Highly gifted children seem to have an abnormal attentiveness to sounds in their environment; the young Arthur Rubinstein, for instance, could recognize people by the tunes they sang to him. While there is much dispute over the degree to which the talent of a Mozart or Rubinstein is inherited, there is little doubt that it must be encouraged early in life if it is to bear fruit. Professional pianists and violinists, for instance, almost always begin to play seriously by the age of seven or eight.

Early musical training, in fact, apparently alters brain anatomy. Using magnetic resonance imaging, a team led by neurologist Gottfried Schlaug of the Heinrich Heine University in Düsseldorf, Germany, found that the corpus callosum, the central bundle of nerve fibers connecting the two brain hemispheres, was significantly larger in musicians who had trained from an early age than in nonmusicians. Nerves controlling motor functions on each side of the body pass through the front half of the corpus callosum. Since playing a musical instrument requires keen coordination between hands, Schlaug thinks that musical training early in life literally lays down either more wiring or better-insulated wiring, which presumably speeds motor communication between the two hemispheres.

Schlaug’s team has also found anatomic differences in the brains of musicians with perfect pitch. In the average human brain, a hunk of cortex called the planum temporale, in the temporal lobe, is larger on the left side of the brain than on the right. This difference has been chalked up to a presumed involvement in language processing. In the musicians Schlaug studied, however, this disparity in size was even more pronounced. According to Schlaug, this suggests that the planum temporale may be devoted to the analytic task of categorizing sound, which may underlie our perception of both music and language.

We think there really isn’t that much difference between the way we perceive language and the way absolute-pitch musicians perceive tones, says Schlaug. What is probably different is the degree to which they apply this analytic skill to a musical task.

On some level language and music lay claim to separate domains, but there are apparently shared cerebral circuits as well. What is the evolutionary relationship between these two distinctive human traits? Did music emerge from language, or was it the reverse? Charles Darwin believed that music arose as an elaboration of mating calls, protohuman males and females endeavoring to charm each other with musical notes and rhythm. Zatorre, for one, thinks this might be putting the musical cart before the verbal horse.

The evolutionary pressure for a highly specialized auditory process in the human brain must have come from language, he says. Any hominid group that developed it would have a huge advantage over others. But to process the complex, rapid-fire demands of language as fast as possible, it would make sense to bring it under the control of one hemisphere. If you accept that’s the case, you end up with a large brain, with unilateral development going on in the left hemisphere. This would leave other regions of the auditory system less busy. So we have it, let’s use it. Music doesn’t necessarily serve a purpose; it may just be fortuitous that it’s there.

Jamshed Bharucha, a cognitive scientist at Dartmouth who is building artificially intelligent computer models of our auditory processes, disagrees. Of course, he says, language would have more adaptive value than music among ancient hominids, but that doesn’t mean music couldn’t have served a purpose. Music as we know it today is a cultural creation that draws on many neural systems. But in all likelihood, there were earlier forms of music that drew on fewer systems, that did indeed have some adaptive value.

For example, says Bharucha, music would have been particularly valuable if it functioned to enhance group cohesion. In fact, it would be hard to find a society today in which music–whether a Sousa march or an aboriginal sacred song cycle–does not serve to reinforce the identity and common interests of the group. Bharucha also points out that even among animals, systems for pitch perception are commonly used to communicate emotion and intent. So, too, the prosody of human language–pitch, rhythm, and the characteristic qualities of sound called timbre–likewise signals a person’s emotional state and intentions, regardless of the meaning of the words being spoken. Since music is linked to the same systems that govern emotional expression, Bharucha sees its roots embedded as well in prelinguistic manipulations of the voice.

Musicians will tell you that the goal of playing an instrument is to make it sing, he says. There is something fundamental about our ability to produce and recognize sounds using our vocal apparatus. There is no doubt in my mind that prelinguistic forms of communication using pitch and rhythmic patterns and timbre would serve to communicate not only emotion and alarm but individual identification and group cohesion. These are probably the very reasons they evolved.

Sandra Trehub thinks music may arise from an even more fundamental bond between group members–the bond between mother and child. Babies cannot understand the meaning of words, but we speak to them anyway, and the baby talk we instinctively use is drenched in musicality: higher pitches; big, sweeping pitch contours; simple, melodic little ups and downs; singsong rhythms; and drawn-out vowels that flaunt their overtones. As noted earlier, infant brains are predisposed to soak up and decode these universal musical structures. The compelling urge to speak in motherese in the presence of a baby appears to be universal, too, especially during emotive interactions. (When the baby begins to smile, for instance, or when it cries for comfort.) Trehub has also found that the actual music sung to infants shows many similarities across cultures: lullabies everywhere employ few notes varying little in pitch; simple, repeated melodic patterns; and rhythms linked to the rocking and swaying motions used to soothe a fussy child. Some studies have even suggested that the rhythms characteristic of a given culture’s music have their roots in the way its infants are carried and rocked.

The very existence of music and important aspects of its structure, says Trehub, may stem from the relevance of music to infants.

Most people continue to be emotionally responsive to music throughout their lives. The conductor Herbert von Karajan once had a pulse meter attached while conducting Beethoven’s Leonora Overture; his pulse rate peaked not in the passages during which he exerted the most physical effort but in those that emotionally moved him most. But you don’t have to be a musician to feel a clutch of the heart when Mimi leaves Rodolpho in Act III of La Bohème, or when Whitney Houston sings And I will always love you about a doomed relationship. Remarkably, even those who can no longer know music still sense its emotional content; Isabelle X, though unable to tell one piece of music from another, still scored a song along a scale of sad to happy the same way normal subjects did. The pull can be irresistible.

I have a recording of Horowitz playing music from Tristan and Isolde that gives me shivers every time, says Robert Zatorre, and I don’t even like Wagner.

Few investigators have taken some tentative first steps toward understanding how music exerts its mysterious appeal. For instance, psychologist John Sloboda of the University of Keele, in England, asked a sample of 83 music listeners to name pieces that had elicited physical sensations–such as shivers, tears, or lumps in the throat–and to identify as closely as possible where in the piece those reactions occurred. Ninety percent of those responding reported that they had experienced shivers down the spine, and almost as many had felt a lump in the throat or been brought to tears or laughter. More important, the musical devices that inspired these reactions were remarkably consistent.

Pieces that make you cry seem to have certain features, and those that send shivers down your spine have others, says Sloboda. Shivers seemed to be provoked by unexpected musical events, such as sudden changes in key, harmony, or sound texture. People were often moved to tears, on the other hand, by repetitions of a melodic theme a step higher or lower than when the listener heard it first, as in Albinoni’s Adagio for Strings. This enduringly popular little dirge also contains numerous appoggiaturas–a tantalizing delay in the resolution of a melodic theme. As a musical device, appoggiaturas proved to be even more reliable at jerking tears. You find them in a lot of these weepy tunes, Sloboda says. (The Beatles’ Yesterday begins with one.)

Jaak Panksepp, a biopsychologist at Bowling Green State University in Ohio, has offered an intriguing hypothesis to explain musical chills. They might derive, he says, from the ability of particular acoustic structures–a high-pitched crescendo, for example, or a solo instrument emerging from the background–to excite primitive mammalian regions of the brain that respond to the distress signal of an infant who has suddenly lost its parents. The effect of that wail of woe is to make the infant’s parents feel a physical chill and thus prompt them to seek the warmth implicit in the reuniting embrace. Sad music may achieve its beauty and its chilling effect by juxtaposing a symbolic rendition of the separation call in the emotional context of potential reunion and redemption, says Panksepp.

Mitch Waterman, a psychologist at the University of Leeds, in England, offers a more down-to-earth perspective. We like being stimulated, and music is very good at that, he says. Like Sloboda and Panksepp, Waterman wants to find out what musical structures arouse stereotypical emotional reactions. But he also wants to understand whether the emotions that music evokes are real emotions. In other words, he asks, Does the sadness one feels listening to Rachmaninoff’s second piano concerto, for instance, have anything to do with the sadness felt at the death of one’s pet dog?

What I actually found was that each person responded uniquely to music, says Waterman. People can feel envy, or guilt, or shame, or disappointment simply because when we interact with music, we aren’t just sitting there and listening. Instead, people carry to the music all the complexity and idiosyncrasy of their own lives and personalities. After listening to Jessye Norman singing one of Strauss’s Four Last Songs, for example, one subject–an amateur soprano–reported that her most immediate, overwhelming emotion was jealousy, though she also reported feeling the chill.

In Waterman’s view, the emotions triggered by just music–like a tear squeezed out by an appoggiatura–might be better characterized as pseudoemotional: a way to stimulate ourselves safely, without the psychological consequences risked with real feeling. In fact, he believes that in literally playing on our emotions, music fulfills an essential, extremely primitive biological role: it arouses our brains to a state of heightened readiness, in which we are better able to deal with our environment in general. Our brains are very, very good at internalizing the consistencies of structure, he says. Whenever those consistencies are tweaked, we like it. It’s almost as if we use music as a resource to make us feel. It helps keep our brains going properly.

A related notion is the Mozart effect. In 1993 a study conducted at the University of California at Irvine by psychologist Frances Rauscher, along with Gordon Shaw and Katherine Ky, suggested that listening to music might somehow enhance the brain’s ability to perform abstract operations immediately afterward. Thirty-six college students were given standard iq spatial reasoning tests, preceded in one trial by ten minutes of silence, in a second trial by ten minutes of listening to a relaxation tape, and in a third one by ten minutes of listening to a Mozart piano sonata. The post-Mozartian iq scores averaged at least eight points higher than those of the other two trials. Rauscher suspects, moreover, that listening to any complex musical piece could produce similar results.

Still more promising, perhaps, is the possibility that music has a more long-term effect on abstract reasoning skills–if the brain is exposed to it early enough. In a pilot study conducted by Rauscher and her colleagues, a small group of three-year-olds in an inner-city day care center were given 30 minutes of singing lessons a day, while another group received piano lessons. After nine months, both groups showed a remarkable improvement in their ability to put together a puzzle, a standard test of their mathematical reasoning skills. And in a larger follow-up study, the researchers found that children who received voice and piano lessons performed 35 percent better than children who received no musical training. Such results lead the investigators to speculate that all the higher brain functions, music included, use a common internal neural language to interact with each other throughout the cortex.

We suggest that music can be used not only as a ‘window’ into examining higher brain functions but as a means to enhance them, say the researchers.

Just this past May, a team led by biophysicist Martin Gardiner of the Music School in Providence announced similar success among a sample of first graders. In the study, some control groups of children received the school system’s standard visual arts and music training, while the experimental groups were given more intensive instruction in music and art. When the study began, the experimental groups tested below the control groups. At the end of seven months, however, they had pulled even with them in reading and had surpassed them considerably in math.

Many investigators will remain skeptical of such results until more is known about how and why music plays so sweetly in the mind. At the very least, however, they add an additional incentive to the quest. Just a few years ago, the only way to probe the neural underpinnings of music perception was to attend to the effects of their destruction, in patients like Isabelle X. Even with the new tools available–brain imaging techniques and artificial intelligence, for example–we are just scratching the surface, as Jamshed Bharucha puts it. But that scratching is a kind of music in itself.



News: The Vatican relaunches website with new Chinese language section

Found on 3News.co.nz on 20 March 2009

The Vatican re-launched its website Thursday, opening up its online teachings to a wider variety of Asian worshippers by adding a new section in Chinese.

The Vatican’s website, www.vatican.va, already contained Italian, English, French, Spanish, German, Portuguese and Latin sections.

The new section, which features both traditional and simplified Chinese characters, was welcomed by Chinese Catholics who said the move would allow the church to connect more directly with its worshippers.

Church authorities have accused Beijing in the past of blocking the faithful’s access to the pope’s messages in the same way that Chinese authorities occasionally block foreign news sites.

Ties between the Vatican and China’s communist government are long strained.

Beijing objects to the Vatican’s tradition of having the pope name his own bishops, calling it interference in China.

Beijing appoints bishops for the state-sanctioned Catholic church.

Still, many of the country’s estimated 12 million Catholics worship in congregations outside the state-approved church, with bishops loyal to the pope.

However Catholics in both Europe and Asia were quick to play down the friction on Thursday.

Father Roberto Giannatelli, Professor at the Mass Media Faculty of the Salesian Pontifical University in Rome, said he believed the website’s regulators would be mindful of “the legitimate needs of the Chinese government and will do their best to avoid misunderstandings”.
APTN

News: South African entrepreneur breaks language barrier

Found on ITNewsAfrica.com on 20 March 2009

Thabo Olivier, a South African linguistics expert, has developed a mobile phone application that allows users to quickly learn basic communication phrases in different languages, and even communicate without knowing a particular language at all.

The software, currently available on the MS Windows Mobile platform and almost any other handset with a Java interface, offer s various language modules for users to choose from.

Users can download the base module of the software in their native language, and then choose from a range of other language modules as add-ons. The software then allows the user to type basic language phrases using the mobile phone keypad. Upon selection of the foreign language, the device will then display the corresponding language phrase, and emit an audio recording of the phrase via loudspeaker.

A user can therefore type a range of phrases to ask for help, get directions, order from restaurants and ask almost any other tourism related question, and get the target language translation in both text and audio form. This enables a traveler to a foreign country to easily communicate, make himself understood and get information from speakers of other languages.

Currently there are multiple language modules available, including French, Portuguese, Swahili, Arabic, and all eleven of South Africa’s official languages. Mr Olivier sees particular application of the translation software for the upcoming FIFA 2010 World Cup, as it would enable travelers to South Africa to communicate without speaking a South African language or making use of a translator. As safety is a major issue for overseas visitors, the software also adds an additional level of comfort for travelers, knowing that they could ask for help or directions as needed.

The software will be made available online, with each additional foreign language module totaling between 9 and 14 MB in size. Native language downloads will be much smaller, as no audio files would be necessary.

Mr Olivier is currently exploring various partnership opportunities, and as such the distribution model and price of the software has not been finalized. Although the application is currently focused on the tourist market, other applications such as legal or medical translators are in the pipeline.
Mr Olivier, who had previously won the Top ICT Business Man in Africa ICT Achievers Award for the PC version of the software, says: “The software has the potential to unlock a world of communication and information to people visiting foreign countries, and almost completely remove the language barrier that currently exists. The application not only assists the traveler, but teaches basic phrases easily and in a short space of time. The ability to communicate gives both ease of interaction and peace of mind to the user.”

Cape Town based development company Fusion Technologies has partnered with Mr Olivier to develop the application, bringing the technical capabilities to quickly add additional language modules to the software as is required.

News: Foreign languages on ATMs

Found on News24.com on 16 March 2009

Johannesburg – Absa has started a country-wide pilot to introduce foreign languages on its ATMs to take advantage of international events, the listed commercial bank said on Monday.

“German, Spanish, Portuguese and French languages, introduced on our ATMs, will enable convenience to our international customers, as they will access services in languages of their choice,” the bank said in a statement.

These languages would be available to foreign card users only, the bank said.

Starting with ATMs in Absa buildings, the plan was to roll-out to 50 ATMs this coming weekend.

“This is part of the extended pilot to Absa ATMs which are located at international airports, leading shopping malls and other tourist hot spots such as Kruger National Park,” the bank said.

Currently Absa services at ATMs are accessible in local languages – IsiXhosa, IsiZulu, Sesotho, Tshivenda, Sesotho sa Leboa, Xitsonga and Afrikaans.

“Demands engendered by globalisation have necessitated a fundamental shift in the way businesses operate.

Catering for international market

“… we decided to make it easy for our international customers to transact with us in their preferred languages,” said Absa’s Allen Mahadeo, general manager for self service channel and distribution.

Allowing international customers to transact in a foreign language of choice could have a positive impact on Absa’s economic future “as the bridging of language barriers could open untapped markets”, he said.

“With increasing ‘internationalisation’ by virtue of the large number of tourists that visit our shores and international events – such as the Confederations Cup, the 2010 Soccer World Cup – on the horizon, it has become exceedingly important for financial institutions to communicate with customers from foreign countries in their preferred languages,” Mahadeo said.

- SAPA

News: BBC launches new language micro-sites for Africa

Found on BBB.co.uk on 16 March 2009

The BBC College of Journalism and the BBC World Service have launched five new language websites for Africa.

They are Hausa, Portuguese for Africa, Somali, Kinyarwanda and Kirundi.

All these language guides draw on the rich experience and expertise of BBC journalists built up over many years.

The BBC is delighted to be able to register this knowledge and share it with journalists across the world.

The micro sites use films, interviews and written materials, to offer experts’ views on the BBC’s use of impartial language.

Today’s launch will bring up the number of the language sites created for Africa to seven.

The language sites for French for Africa and Swahili were launched last year.

Hausa

Hausa is one of the oldest language services in the BBC.

Sulaiman Ibrahim, a language expert who wrote a detailed guide on the use of the correct language translation, feels that it is important to be able to choose the correct term of address.

For example, knowing how to address a man, an older man, a religious figure or a politician without jeopardising the use of impartial language is crucial.

He also feels that the use of orthography in his language is important.

For example, the word “gora” can mean three things, “feast”, “insect” and the word, “if” – and it is only in the context of the sentence that you will understand the correct meaning.

Portuguese for Africa

In recent years the eight Portuguese speaking countries have signed a document urging everyone to unify the way in which the language is written.

Filipe Correia De Sa is the language expert for Para Africa, Portuguese for Africa and he felt that their department needed a place were they could gather their linguistic knowledge and have the opportunity to develop it further.

He has produced the pages on style, impartial writing, independence, pronunciation and much more,
He feels that the Portuguese for Africa site will contribute in the integration of the written form of the Portuguese language.

Somali

A map of East Africa

On the Somali site, Yusuf Garaad Omar gives advice on the use of the language, as one of the dilemmas that broadcasters have is that Somali is spoken in more that three countries, in various dialects.

He gives examples of how to avoid words that are only understood in one particular region and how important it is for journalists to avoid using clichés.

Kinyarwanda and Kirundi

Members of the BBC’s Great Lake team

The Great Lake Service was created by the BBC after the genocide in Rwanda.

Broadcasts are produced in two languages, Kinyarwanda which is mainly spoken in Rwanda and Kirundi, which is mainly spoken in Burundi.

Ally Yusufu Mugenzi who is from Rwanda feels that it is absolutely vital for journalists in his region to understand how to use independent language, and at the same time not be targeted.

Florentine Kwizera who is from Burundi believes that the BBC Great Lake Service has played an important role in the creation of impartial terminology and the site can become a reference point for other journalists working in these languages.

Knowing all the rules about impartiality and independence is integral to the BBC’s journalism and how that applies to various languages is of the upmost importance.

The College of Journalism’s language project started in January 2008 and has since then launched 23 external language sites .

These include Arabic, Farsi, Chinese and Hindi.

The plan is to create micro sits for all the BBC World Service’s languages by April 2009.

Please contact Najiba.Kasraee@bbc.co.uk for further information.

News: State must work to save our languages

Reader letter found on The Times.co.za published 15 March 2009

Most of us do not buy and read books written in our own languages, — Solani Ngobeni, Arcadia, Pretoria

’According to the Publishers’ Association of South Africa’s 2007 industry survey, the sale of books written in Afrikaans is more than double that of other African languages combined.

Those who can read and write Afrikaans are actually doing so without being implored. So what are we to make of Mamphela Ramphele’s call for us to take up the challenge in “Here, mother tongue clashes with her mother’s tongue” (March 8 ) and rescue African languages from their impending demise?

Afrikaners did something positive about their language when they were in power.

Not only did they make sure that it was an official language, but they made sure that it became a language of power, of education and of commerce.

Of course, this was done through bullets and sjamboks.

The same argument can be advanced for the dominance of English today — that the physical violence of the battlefield was followed by the psychological violence of the classroom — teaching us in the language of conquest.

But, while Afrikaners were able to coerce us to learn their language while they were in power, the same can’t be said about us now that we are in power.

The majority of students at the University of Venda are Venda speaking, but the medium of instruction is English.

Why is this the case?

As Ramphele poignantly pointed out, it’s because, unlike English and Afrikaans, African languages have not been developed as languages of political discourse, education or commerce.

Given that we are now in power, can we use this leverage to develop African languages without unleashing violence on other language groups?

I think that in this election season an opportunity has been lost since, in most instances, the electioneering is conducted in English.

Aren’t our political belligerents excluding the majority through the fact that they are communicating their messages in English?

Furthermore, the Publishers’ Association report clearly illustrates that the majority of books published in African languages are to all intents and purposes school books, of which the Department of Education is the largest purchaser.

There is very little trade or general book publishing in African languages.

Given that the Publishers’ Association survey shows that there is very little market for books in African languages beyond the school, how do publishers publish for this market and still survive ?

Are we willing to be blunt with ourselves and concede that most of us do not buy and read books written in our own languages, despite our recognition that African language publishing is facing serious challenges?

Even better, can we read in African languages or can we just speak in these languages?

# Given that we don’t read or write in our languages, the market for African language publishing will for the foreseeable future be confined to the school market.

# This particular engagement about African languages has been published in a national weekly that is published in English and we are writing in English. How do we transcend the myriad challenges that face the usage of African languages?

The government can try by creating incentives for speaking certain languages.

After all, the majority of those who can read and write do so in English and Afrikaans, perhaps not so much because they equate the usage of both languages with sophistication, but more for general practicality.

I think that what needs further deliberation is how Afrikaans became an official language in such a short space of time.

It’s because there was a political will behind it.

Not only did the National Party introduce it as a medium of instruction in schools, it made sure that one’s attainment of or proficiency in the language was rewarded.

Once you could pronounce yourself in Afrikaans, you could access work and educational opportunities.

Today Afrikaans is reaping the benefits.

Music, theatre and literature in Afrikaans are thriving.

There is no doubt that — as much as we are not prepared to concede this — there is going to be minimal, if any , reading and writing in any of the official African languages until there is an incentive to do so.

But for those languages to receive recognition there is the need for a concerted effort on the part of the powers that be to promote them and make sure the majority read and write in these languages.

Since history is replete with stories of death and destruction when one group tries to coerce another to learn its language, we would need to take cognisance of this to avoid dominant groups subjecting minorities to the dominance of their languages. — Solani Ngobeni, Arcadia, Pretoria

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.