Going on (literary) pilgrimage: developing literary trails in South Africa

Written by Lindy Stiebel of KZN Literary Tourism

The purpose of this paper is twofold: firstly, to explore the notion of the literary trail as a kind of pilgrimage in an effort to understand why people like to visit locations linked to writers; and secondly, to examine the first three trails constructed by the “Literary Tourism in KwaZulu-Natal, South Africa” project: the reasons for the choice of writers, the constructed nature of such trails and their ‘authenticity’.

Whan that Aprill with his shoures soote
The droghte of March hath perced to the roote,
And bathed every veyne in swich licour
Of which vertu engendred is the flour;
Whan Zephirus eek with his sweete breeth
Inspired hath in every holt and heeth
The tendre croppes, and the yonge sonne
Hath in the Ram his halve cours yronne,
And smale foweles maken melodye,
That slepen al the nyght with open ye
(So priketh hem nature in hir corages);
Thanne longen folk to goon on pilgrimages
(Chaucer [1387]1970:1)

Literary trails as pilgrimage
Though Chaucer, in this extract from the General Prologue to Canterbury Tales quoted above, is describing the excitement of people in the fourteenth century going on a religious pilgrimage; there is something similar in the anticipation with which people today embark on the secular pilgrimages that are literary trails. Such journeys to visit a place linked to a writer, or which features in his or her writings, are certainly not a new phenomenon and can be understood as a form of homage, a paying of tribute by literary pilgrims to works of fiction and writers within landscapes or settings they have made famous (see MacCannell 1973 and others).

What prompts people to go on specifically literary pilgrimages, understood loosely as journeys of homage? In Chaucer’s poem, the nominally religious pilgrims have Canterbury cathedral, the final resting place of St Thomas Becket, a saint with healing powers, as their goal. They are en route to give thanks for perceived favours bestowed, to pay homage to a great man in their estimation and to enjoy doing this in the company of others like-minded (though, in reality, Chaucer describes a great many representatives of English society of his time thrown together, not all as focussed as others on their pilgrimage). The literary pilgrim is also paying homage in a sense to a writer whose writing holds particular appeal, which ‘speaks’ to the reader in some way such that a visit to a place connected with that writer is meaningful.

With those books which particularly resonate with readers – which are meaningful because they capture experiences, events, characters which mean something to their readers – the desire to visit sites linked to the writer or the book can assume the purpose of a pilgrimage as discussed earlier. Squire (1996: 120) adds another potential motive for literary pilgrimage: escapism and nostalgia for an imagined better past: “…in the late twentieth century post-industrial, post-modern societies, the lure of heritage attractions is also fuelled by widespread antipathy for the present and, correspondingly, a desire to experience an imagined past”.

Such secular pilgrimages are tied to place in the same way as religious ones are – the abstract reasons for making the journey find concrete expression in reaching a specific site; which is imbued with semiotic and symbolic significance. Religious pilgrims as those described by Chaucer are heading to the cathedral which houses the mortal remains of St Thomas Becket; their goal a mass of stone block and some bones but invested with significance beyond these mundane realities. So too the bed that Emily Brontë slept in is just that – a rather uncomfortable-looking bed – but to the literary pilgrim it signifies a) that she existed at all b) that she too slept like us despite being the creator of a work like Wuthering Heights and c) that we, ordinary mortals, might also have creative potential.

Literary trail sites
Within the literary trail, specific sites such as the writer’s birthplace or home, or whole areas/’worlds/ created by the writer or linked to the writer’s life can assume significance for the literary fan and thus merit a visit. Writers’ homes particularly attract attention – domestic spaces invite a sense of intimacy, familiarity as mentioned above. There does seem to be a particular attraction for the private spaces of writers – the home, the study, the bed, the clothes. It is as if, by appreciating the literal origins of a text – the room it was written in, the bed the author lay in, we can understand the work s/he wrote more thoroughly – as if “by gazing at a literary site – particularly one connected to the origins of an author or work – we are granted a power over the text created there, which allows us to understand it more fully than we would by reading literary criticism” (Santesso 2004: 385).

Zemgulys (2000) points out that the domestic site was not always available for literary fans. It was not until the turn of the nineteenth century that authors’ homes in London became fully accessible to the public:

By 1919, private societies, municipal government, and tour book writers had identified for the public and preserved as memorials the homes of writers, artists, statesmen, and scientists; their publications mapped London through literary and historic associations – including associations with events in fiction. (2000: 57)

Both Virginia Woolf and Henry James spoke disparagingly of those literary pilgrims who invested birthplaces with great significance, or perhaps, more precisely, of how birthplaces were presented: “The mere thought of a literary pilgrim makes us imagine a man in an ulster looking up earnestly at a house front decorated with a tablet, and bidding his anaemic and docile brain conjure up the figure of Dr Johnson” (Woolf Essays). Both writers lamented, in effect, the kind of literary museum presentation that discouraged thought, favouring rather an imaginative interaction with an authorial birthplace, a less ‘managed’ approach: James could vividly imagine Hawthorne’s hometown Salem, and Woolf herself visited the Bronte parsonage at Haworth, afterwards commenting how seeing Charlotte Bronte’s personal effects moved her.

Authenticity is important here – it is important to have these domestic sites presented as authentically as possible, to be presented “faithfully and to convey the ‘atmosphere’ in which the writer lived” (Herbert 1995: 13). This is ruined by the literary pilgrim’s suspicions, when for example a number of supposed competing houses ‘where X lived’ are offered up like so many fake ‘pardons’ offered by Chaucer’s Pardoner, or so many pairs of Sheba’s Breasts in Africa (six at last count). Authenticity is vital to make the tourist experience worthwhile – the reason people leave their homes to tour is, according to Fawcett and Cormack, to find recreation and leisure but also to search for “authenticity…something that is not adequately provided in the experiences of everyday life” (2001: 687-688). For the literary pilgrim, there is value in the belief that one is standing overlooking a view that was central to the writer whose book describing the same scene you hold in your hand; or see the chair they sat in whilst writing their masterpiece.

Beyond the domestic sites are geographic areas described within books as ‘setting’ or whole areas which become identified with a writer – such as Wordsworth’s Lake District or the Yorkshire moors of the Brontës, or Anne of Green Gable’s Prince Edward Island or Rider Haggard’s ‘Africa’. William Faulkner’s Yoknapatawa county and Thomas Hardy’s Wessex have the additional complication of being fictional areas, yet based on known locations in their home lands of Mississippi and Dorset respectively. Literary pilgrims in such cases have the double task of superimposing the fictional versions both in name and altered locations onto the real landscape they visit.

South African examples of ‘worlds’ or extended settings might be Herman Charles Bosman’s Groot Marico district, Richard Rive’s District Six in Cape Town, the Sophiatown of the Drum writers’ era (though neither District Six or Sophiatown survived the Group Areas Act of the apartheid era) and Soweto in Johannesburg.

Constructing literary trails in KwaZulu-Natal
The three trails that have been constructed – on Rider Haggard, Alan Paton and writers of the Grey Street area in Durban – have all been done under the auspices of the Literary Tourism in KwaZulu-Natal research project funded by the National Research Foundation. This is a five year project started in 2002 which is part of an umbrella niche research area entitled “Constructions of identity through cultural and heritage tourism”. The bulk of the project funding has been earmarked for student bursaries whilst the rest has gone towards constructing resources to foster literary tourism : notably a Literary Map of KZN featuring 50 writers linked to the province (see www.literature.kzn.org), a website hosting academic papers drawn from workshops held by the project (see www.literarytourism.co.za), documentary films made of selected writers, and literary trails.

KwaZulu-Natal is a particularly rich province culturally speaking, offering a wide range of writers both black and white, male and female, writing in English and Zulu predominantly – Alan Paton, Roy Campbell, Mazisi Kunene, Ronnie Govender, Gcina Mhlope, Daphne Rooke to name but a few. Efforts by scholars to encourage literary tourism in this area inevitably lead one to consider a research agenda; within the Literary Tourism in KZN project this has a threefold purpose involving firstly, the creation of a literary archive of local writers both past and present; secondly, the recording of selected writers and their works on film, and thirdly, the establishment for locals and visitors alike of routes which bring together writers and the places about which they write – a literary map of the region. Such a research agenda carries with it complex questions: how to define a ‘local’ writer? how to understand the uses a writer makes of place? who should be featured and why? what is the interface between literary tourist and writer? How do the issues of authenticity and commodification make themselves evident in literary tourism? These issues I have addressed elsewhere (Stiebel 2004). Suffice it to say here, however, that these issues also arise with the construction of the literary trails made by the project to which I will now turn.

Therefore, before looking at the trails in any detail, two issues referred to above need to be raised. The first to consider is the choice of subject: why, for example, a Rider Haggard trail, an Alan Paton Pietermaritzburg trail and a Grey Street trail which are the three trails the project has seen fit to develop thus far? The reason for choosing to do trails on Haggard and Paton is primarily the tourist potential of these two writers in their close links with particular KZN places. Paton is one of South Africa’s best known writers following his success with Cry, the Beloved Country (1948). Rider Haggard’s popularity in his day as a bestselling writer of exotic African romances has continued into the present – King Solomon’s Mines (1885) has never been out of print and even in the academic world postcolonial scholarship on Haggard is thriving (see Chrisman 2001, 2003, Monsman 2006). His links to the Anglo-Zulu battlefields of Isandlwana and Rorke’s Drift – which feature in his novels The Witch’s Head (1884), Black Heart and White Heart (1896) and Finished (1917) – both important sites for cultural tourism in KZN, allow for ‘spillover’ tourism, as opposed perhaps to dedicated literary pilgrims’ visits. A few, disconnected efforts by tour operators (some poorly informed) to capitalise on ‘Haggard links’ also meant there were already some existing sites which could be authentically linked together. That there has been in the past interest in visiting ‘Haggard’s South Africa’ expressed by the Rider Haggard Society in England also contributed to the initiative to construct this literary pilgrimage. Expertise was also available to compile trails for these two writers: the Haggard trail was constructed by myself and Stephen Coan both of whom had published a book on Haggard in Africa (see Coan 2000, Stiebel 2001); whilst the Paton Pietermaritzburg trail was compiled by Jewel Koopman of the Alan Paton Centre and Struggle Archive based at the University of KwaZulu-Natal’ Pietermaritzburg campus.

The Grey Street trail recently completed and launched under the direction of Niall McNulty, research assistant to the project, and is the first to feature an area common to a number of published writers both during and after the apartheid era. Reasons for choosing to do a trail on this area speak to the project’s desire not only to promote ‘standalone’ writers but to foster awareness of local writers less well known. The Grey Street area already has a tourist presence in terms of various ‘cultural’ tours which visit its markets and mosque. It is very possible that existing tourists would be interested in the literary trail as an additional feature. The Haggard and Paton trails would attract literary pilgrims who already know and respond to these writers’ works; the Grey Street trail hopes to develop a literary interest in lesser known writers.

The second issue to consider is the constructed nature of these trails true – it is suggested above – of all literary trails. In effect, we have, as Robinson and Andersen suggest, created a narrative of our own which gives a circularity and neatness to Haggard’s time in KZN, a continuity to Paton’s life in Pietermaritzburg and a linkage between writers’ lives in Grey Street that is not strictly true of the reality of the assembled lives and their trajectories. The trails create a sequence that is in the interest of the tourist who is taken on a more or less convenient circular route around the province, city and area respectively, stopping off at places with a ‘Haggard link’, or a ‘Paton link’ or a ‘Grey Street writers link’.

What, in summary, would the literary pilgrim find on each of these trails? Each trail begins with a short biographical note about the writer or the area to be visited. Then one is taken through a series of places to visit connected to the writer/s with short quotations from relevant texts accompanying the places. A map and photographs illustrate the pamphlet and contact details are provided for the various stops along the way. All three trails developed thus far are designed to be self-guided though to be accompanied by an informed guide could add to the visitor’s experience.

Given the focus of this conference on the 19th century, I will only look at the Haggard trail in any detail. In summary you can read that Haggard visited South Africa three times on British government business (Coan and Stiebel 2005). Most notably, his first visit to South Africa from 1875-1881 featured KwaZulu Natal prominently and it is this period that provided the information and inspiration for his subsequent bestseller ‘African’ texts (such as King Solomon’s Mines (1885), She (1886), Alan Quatermain (1887) and Nada the Lily (1892)). However, lesser known details about Haggard’s life – such as his meeting with John Dube, first president of the ANC, and their discussion about the plight of the Zulus – provide another angle on this writer of adventure stories set in a romanticised African landscape.

The trail leads one from Durban, the port town and obvious beginning for Haggard arriving by sea in 1875 and tourists arriving by air in 2006 (or already living in Durban for locals keen to try this out). We dispel the myth of the Rider Haggard house on the Berea beloved of estate agents (he did not own property in Durban) and point out it was Allan Quatermain, Haggard’s fictional hero, who was said to keep a house on the Berea. From this starting point the route leads to Pietermaritzburg, the administrative capital of the region in 1875 where Haggard as an employee of Sir Henry Bulwer stayed at Government House (now part of UNISA). From there we proceed to Estcourt where one of several pairs of Sheba’s breasts can be seen – we use the word ‘allegedly’ to indicate doubt on this issue. Newcastle is a natural night stopover as Haggard’s farmhouse Hilldrop is maintained as a B&B establishment replete with Haggard memorabilia. This house is renamed Mooifontein, referring to Haggard’s novel Jess (1887) and was a place of marital happiness as it was here that his only son Jock was born. From the homestead, Haggard could hear the battle of Majuba fought and it was in this house that the peace terms of the First Anglo-Boer War were negotiated and signed, the house having been rented from the Haggards for this purpose.

The next day sees the traveller moving on to the battlefield of Isandlwana featured, as mentioned earlier, in some of Haggard’s novels and a popular tourist attraction in its own right. The stop at Mkuze where Tshaneni or Ghost Mountain, featured in Nada the Lily, is found highlights the constructed nature of the trail plus the power of the creative imagination – as powerful as Haggard’s description of the mountain and surrounding terrain is, he never actually visited the area. The local hotel Ghost Mountain Inn will not be pleased to have this pointed out as they make much of the association with Haggard as a physical visitor to the region, whereas here, in fact, is an example of a writer creating an environment in his mind, presumably reconstructed from accounts he had heard during his young adult days in Natal. Zululand he only visited in 1914, some years after writing his novels about the area. The good news for this hotel, however, is that it would be a good overnight stop on the route, with the third day bringing the constructed loop to a close in Durban, via Eshowe – featured in Finished.

Alan Paton was the next choice for a literary trail – specifically his years and connection with the city of Pietermaritzburg. The trail takes visitors to the birthplace of Paton at 19 Pine Street (in fact next door as the trail points out though his early childhood years were spent in this house), to the Christadelphian Ecclesia in Boom Street where his parents worshipped, his first school, a succession of parental homes, then to Maritzburg College where Paton was both schoolboy and ultimately teacher (Koopman 2006). Other stops include the Tatham Art Gallery which houses two paintings Paton donated, the former headquarters of the Liberal Party of South Africa of which Paton was Chairman and President until it forced to close by the Nationalist Government in 1968. The Alan Paton Centre at the University of KwaZulu-Natal is the trail endpoint – after matriculating at Maritzburg College, Paton went on to become a student at the then Natal University College (now UKZN) from 1919-1924.

When Paton died in 1988 at the age of 85, his wife donated his papers to the Archives of the University of Natal – these valuable papers form the nucleus of the Alan Paton Centre, together with the entire contents of his study which is reconstructed as authentically as possible in this building. Obviously Paton’s important years outside Pietermaritzburg – his years at Diepkloof reformatory which directly fed into Cry, the Beloved Country, his time at Ixopo, the setting for the same novel, and his later years in Botha’s Hill, Durban – do not feature on this trail. Carol de Kock, currently working on her PhD on Paton and literary tourism is to develop this extensive trail in years to come.

But how about widening the subject beyond the dead white male category? This is where ‘constructing’ trails becomes especially significant because part of a trailmaker’s brief in KZN might be to foster a tourism interest where one doesn’t seem ‘obviously’ to reside, as previously mentioned: instead of working on ‘famous’ standalone writers – inevitably in South Africa during apartheid those who had access to educational and publishing opportunities – who are few and far between; how about selecting an area where a number of linked (or not) writers might have lived, live or write about? This was the motivation behind the construction of the Grey Street trail (McNulty 2006). Featuring writers such as Aziz Hassim (Lotus People), Dr Goonam (Coolie Doctor), Phyllis Naidoo (Footprints in Grey Street) and Imraan Coovadia (The Wedding), this trail is a walkabout in an area once a hotbed of political dissent during the apartheid years. Grey Street is tied to the history of the Indian population in Durban. First brought to South Africa by the British in the 1860s to work the sugarcane fields, the Indian population in Durban is now the largest in sub-Saharan Africa. The most famous Indian immigrant to Durban was the young lawyer Mahatma Gandhi who arrived in 1893 and worked for 21 years in Natal. Grey Street exists today as the old Indian business and residential area of Durban and the cultural heart of the KwaZulu-Natal Indian community.

What of future literary trails? Other areas in KwaZulu-Natal with literary trail potential, in that they are linked to writers and/or their writing, include Inanda which already has an existing cultural heritage trail for tourists but could make more of the writing of John Dube, Credo Mutwa, and Mewa Ramgobin, and even of Mahatma Gandhi given the heritage site of Gandhi’s original printing press en route; Pietermaritzburg which, besides the Paton trail, could feature Bessie Head’s birthplace, places linked to Tom Sharpe, James McClure and the Dhlomo brothers born nearby; whilst similar links could be made in ‘Cato Manor’ area for writers like Ronnie Govender, Mi Hlatswayo and Kessie Govender.

But this is all in the future which may or may not come to pass – readers with enough enthusiasm for writers whose works they enjoy remain the driving force: the literary pilgrims, like the assorted band in Chaucer’s Canterbury Tales with which my paper began. Positively speaking, literary tourism might become a part of what Robinson called a ‘new’ literacy wherein “new audiences for creative writings are being forged, arguably reflecting new ways of storytelling and a shift, not back to the oral traditions whose passing was mourned by Benjamin (1936) and Ong (1982) but forward to a genesis of multimedia, hypersensory ‘traditions’” (2003:73).

The work of the Literary Tourism in KZN project with its linked writer/place website, documentary films, student projects and trails might be seen as a step in the direction of such a ‘new’ literacy with its next generation of readers who might wish one day to visit places because of what someone once wrote about them.

Bibliography

Chaucer, Geoffrey. 1970 [1387]. Canterbury Tales (ed) A.C. Cawley. London: JM Dent and Sons Ltd.

Coan, Stephen (ed). 2000. Diary of an African Journey: the return of Rider Haggard. Scottsville: University of Natal Press.

— and Lindy Stiebel. 2005. Rider Haggard Literary Trail. www.literarytourism.co.za

Fawcett, Clare and Patricia Cormack. 2001. “Guarding Authenticity at Literary Tourism Sites”. Annals of Tourism Research 28(3): 686-704.

Herbert, David. (ed.) 1995. Heritage, Tourism and Society. London: Pinter.

Koopman, Jewel. 2006. Alan Paton’s Pietermaritzburg Literary Trail. www.literarytourism.co.za

McNulty, Niall. 2006. The Grey Street Literary Trail. www.literarytourism.co.za

Robinson, Mike and Hans Christian Andersen, (eds.) 2003. Literature and Tourism: essays in the reading and writing of tourism. London: Thomson.

Santesso, Aaron. 2004 “The Birth of the Birthplace: Bread Street and Literary Tourism before Stratford”. ELH 71: 377-403.

Squire, Shelagh J. 1996. “Literary Tourism and Sutainable Tourism: promoting ‘Anne of Green Gables’ in Prince Edward Island”. Journal of Sustainable Tourism 4 (3): 119-134.

Stiebel, Lindy. 2001. Imagining Africa: landscape in H. Rider Haggard’s African Romances. Westport, CT: Greenwood Press.

— 2004. “Hitting the Hot Spots: Literary Tourism as a Research Field with particular reference in KZN, South Africa”. Critical Arts. 18(2):31-44.

Zemgulys, Andrea P. 2000. “’Night and Day is dead’: Virginia Woolf in London ‘literary and historic’”. Twentieth Century Literature 46 (1): 56-77

This article was first published in scrutiny2 vol 12 no 1 2007.

News: Language expert justifies mother tongue for schools

Found on Nigerian Best Forum on 23 March 2009

A researcher and Chief Executive of African Languages Technology Initiative (Alt-I) Dr. Tunde Adegbola, has said that for the nation to achieve anything meaningful in the ongoing crusade on Millennium Development Goals (MDGs), the local languages must be used as medium of study in primary and secondary schools.

Adegbola stated this at the University of Ibadan while delivering a lecture at the maiden edition of African Regional Centre for Information Science (ARCIS).

He said Africa was the only continent in which the language of governance and officialdom is a colonial language.

In his lecture entitled “Indigenising Human language technology for national development”, Adegbola said that language was an instrument of thought that has input into the perceptive and cognitive make-up of a person. “It is a system that describes reality in a given culture and if a reality does not exist in a culture the local language is not likely to accommodate it,” he added.

He stated that if a nation teaches its young people in a foreign language, the chances of developing scientific theories are remote and the scientific world would be worse for it.

According to him, learning in local languages would give the learner an opportunity to develop theories that are not only relevant to the society but also develop technological tools needed for total development of the society in question.

The researcher said the experiment conducted by Prof. Babs Fafunwa at the Univesity of Ife between 1970 and 1979 gave credence to the importance of mother tongue education, adding that encouraged by the success of the project, various scholars, groups and institutions have produced orthography of over 25 Nigerian languages that remained unwritten till date.

He lamented that most of the so-called educated elite have compounded the problem by forbidding their children from speaking their local languages at home, a situation that has eroded the cultural value of most of the Nigerian languages.

In his welcome address, the director of ARCIS, Professor A. Ehkhamenor, said the vision of ARCIS was to become one of the key nodal points for information science and technology training, research, networking, content creation and advisory in the West African sub-region.

According to him, the choice of the topic of the lecture took into consideration the increasing role of machines in human to human as well as human to machine communication in the rapidly evolving information society, being driven principally by progress and innovative solutions in human language technology.

I can’t speak Hokkien, so I’m learning Swahili

Found on Asia One Electric News on 22 March 2009

By Ng Tze Yong

HABARI za asubuhi, babu, wariye?

Before you hit ‘send’ on a complaint e-mail, be assured that’s not a keyboard error.

It’s Swahili for: ‘Good morning, ah kong, eat already or not?’

If you’re still in school, picture the day you become an ‘ah kong’ (grandfather in Chinese).

When your grandkids come bouncing along to visit you as you lounge in your wheelchair, what language will they use?

It may be English or Mandarin or, who knows, perhaps Swahili.

That’s right. Swahili – one of Africa’s mother tongues.

Economies can rise and fall in a single generation. For all we know, business or cultural opportunities might spring up in Africa.

It’s got people (almost a billion of them). It’s got resources (it’s where those blood diamonds came from). So, despite its current woes, let’s not rule out Africa in the 22nd century.

If this comes to pass, we’ll probably embrace Swahili because Singaporeans know very well that for a small country to survive and thrive in an ever-changing world, we must go with the linguistic flow.

So say ‘jambo’ (hello in Swahili).

(It’s actually easier than Mandarin!)

Appreciating language as culture

Together with the pragmatic learners of language (those who embrace its utilitarian value), hopefully there will also be those who seek out new languages out of a broad appreciation of different cultures.

All languages have stories to tell. And many are going extinct.

As a French academic noted, ‘half of the 6,000 or so languages in the world today are spoken by fewer than 10,000 people and a quarter by less than 1,000. Only a score are spoken by hundreds of millions of people.’

So, many cultures will disappear without leaving any trace as languages die. At least 30,000 have already vanished.

‘Languages usually have a relatively short life span as well as a very high death rate. Only a few, including Basque, Egyptian, Chinese, Greek, Hebrew, Latin, Persian, Sanskrit and Tamil, have lasted more than 2,000 years,’ says Mr Ranka Bjeljac-Babic, from the University of Poitiers.

So, how would I feel if my grandkids come up to me spouting a new language?

I’d feel what my own ah kong feels now – resignation, that his own grandson can’t speak Hokkien to save his life.

But just as he tries to keep up with the times – the one and only English word he knows is ‘good’ – I’ll try too.

‘Nzuri,’ I’ll say.

Good that the young are reaching out to other languages and cultures.

Good that the stories embedded in languages are being kept alive.

But not so good if our own stories wither away due to the neglect of the languages we grew up with.

If only we could all learn three or more languages. But unfortunately for most people, the human brain is not wired to learn so many.

Now, what’s the word for ‘pity’ in Swahili?

Brief intro to Africa – Languages, population, culture, history

Found on Nigerian Best Forum.com on 21 March 2009

History of Africa

History is evidence that Africa is home to the oldest inhabited territory on earth. It is often believed that the human race originated from this continent of Africa. Egypt is one of the earliest nation states ever formed. Other civilizations of Africa, include Ethiopia, the Nubian kingdom, and the kingdoms of the Sahel. After colonial rule in Africa and most African countries gained independence in the 20th century. Unfortunately, Africa is today considered as the world’s poorest inhabited continent. A recent survey declared that on an average, it is poorer than it was 25 years ago. Africa is gradually going through the process of economic and social development.

Population of Africa

Approximately, 80 per cent of the Africans live to the south of the Sahara Desert. “African” and “black” are often considered as synonymous. But the reality is that a large minority of Africans, especially those living in the northern and southern portions of the African continent are not dark-skinned. It is interesting to note that the Africans from the eastern part of the continent have a different appearance from those on the West coast. The people of North Africa are primarily the descendants from the speakers of Afro-Asiatic languages.

Languages of Africa

There is a great list of African language families and some major African languages. The Afro-Asiatic languages are the language family of about 240 languages and 285 million people spread throughout the Sahel, North Africa, East Africa, and Southwest Asia. Africa has over a thousand languages. There are four major language families that are native to Africa.

Culture of Africa

There is no single culture that is intimate to Africa. Africa has a number of other cultures that mix and match. The most conventional distinction is that between sub-Saharan Africa and the northern countries from Egypt to Morocco. African art reflects the diversity of African cultures. You can see here the old existing arts in Niger that date back to 6000-year old, and the Great Pyramid of Giza in Egypt, which is the world’s tallest architectural accomplishment for 4000-years. The music of Africa is also among one of its most dynamic art forms.

About Africa

The principal countries of Africa are South Africa, Egypt, Algeria, Nigeria, Libya, Morocco, Congo, Ethiopia, Kenya, Zambia, Angola Sudan, and many others.

Africa’s landscape ranges from desert in the north, to equatorial forest in the center and lofty plateaus in the northwest. Africa is rich in minerals, like gold, diamonds or copper. Mt Kilimanjaro, the highest mountain of Africa is an interesting tourist attraction. Wildlife Reserves in Africa like Serengeti, Masai Mara and Ngorongoro Crater are popular tourist attractions. Lake Victoria in East Africa is the largest lake of the continent.

Africa’s important cities where tourists can enjoy a holiday are Cairo, Cape Town, Lusaka, Nairobi, Harare Pretoria and Sun City.

Book: Triangular Road / Interview with Paule Marshall: The language of life paves her ‘Road’

Found on Amazon.com and The News & Observer.com on 20 March 2009

Marshall, a second-generation American, has won a Guggenheim Fellowship and a MacArthur Foundation genius award and written five novels, including “Praisesong for the Widow” and “The Fisher King,” and two collections of short stories.

She will be reading from her new work at 7:30 tonight at Quail Ridge Books & Music in Raleigh, and at 7 p.m. Friday at the Regulator Bookshop in Durham.

Between stops on her tour, Marshall, who lives in Richmond, Va., took time to answer a few questions about her new book.

Q: How did the memoir come about?

This book is an adaptation of a lecture series delivered at Harvard University in 2005 on the theme of “Bodies of Water” — specific rivers, seas and oceans — and their profound impact on black history and culture throughout the Americas.

Q: How did America, Barbados and Africa shape you as a person and a writer?

There was first of all Brooklyn, where I was born, that was my dominant experience for quite a number of years. I was part of an immigrant movement mainly through Brooklyn and New York — a number of immigrants coming from the West Indies. They came working on the Panama Canal. At the same time, black Americans were coming from the deep South, moving North.

I came during that period of movement from those areas. I wanted to somehow suggest how we came together as a triangular road. Even though I am a born Brooklynite, there was a great curiosity on my part about who were my people. …

Three places formed my road — Brooklyn, Richmond, the Deep South and so on in America, the islands in the West Indies, then Africa.

Q: Some literary critics consider your “Brown Girl, Brownstones” the beginning of modern African-American writing for women. What do you think?

Books are open to all kinds of interpretation. I find it very flattering, in a way. I was simply trying to define and reflect on this world I found myself in.

I was curious about it as a young women growing up in an immigrant community. What fascinated me was how my family members functioned in this society as an American Brooklyn person?

Q: What is your legacy as a writer?

I am very pleased when young readers come across a book of mine — and that it’s been important to them, that I have spoken to them.

That’s especially been true of “Brown Girl, Brownstones.” I was just writing it to find myself as a writer. I was trying to capture some of the quality of the lives of both African-Americans and West Indians in Brooklyn — what they were doing in the language.

Q: Who were your writing influences?

There were a number of them, including a circle I call the mother poets around the kitchen table. What they did with language and their ability as storytellers amazed me. …

I had read Zora Neale Hurston , and what she did with Southern speak is akin to what I heard around the kitchen table, black people playing with the language, making it theirs.

I heard it and wondered at it, it was so vivid.

These were women that wanted a house of their own, a brownstone, and they did day work. When they left those day jobs, they needed to recover.

So they would meet at one of their homes, have some cocoa and tea around the kitchen table.

They returned home through language. They were restoring their identity. It was way of looking at the world.

What they were doing was taking a language imposed on them and finding a way of creating and devising a speech and intimacy that was their own. And it had a kind of lyricism to it [that] I tried to capture.

Bridgette A. Lacy is a freelance writer in Raleigh.
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.