Book: Triangular Road / Interview with Paule Marshall: The language of life paves her ‘Road’

Found on Amazon.com and The News & Observer.com on 20 March 2009

Marshall, a second-generation American, has won a Guggenheim Fellowship and a MacArthur Foundation genius award and written five novels, including “Praisesong for the Widow” and “The Fisher King,” and two collections of short stories.

She will be reading from her new work at 7:30 tonight at Quail Ridge Books & Music in Raleigh, and at 7 p.m. Friday at the Regulator Bookshop in Durham.

Between stops on her tour, Marshall, who lives in Richmond, Va., took time to answer a few questions about her new book.

Q: How did the memoir come about?

This book is an adaptation of a lecture series delivered at Harvard University in 2005 on the theme of “Bodies of Water” — specific rivers, seas and oceans — and their profound impact on black history and culture throughout the Americas.

Q: How did America, Barbados and Africa shape you as a person and a writer?

There was first of all Brooklyn, where I was born, that was my dominant experience for quite a number of years. I was part of an immigrant movement mainly through Brooklyn and New York — a number of immigrants coming from the West Indies. They came working on the Panama Canal. At the same time, black Americans were coming from the deep South, moving North.

I came during that period of movement from those areas. I wanted to somehow suggest how we came together as a triangular road. Even though I am a born Brooklynite, there was a great curiosity on my part about who were my people. …

Three places formed my road — Brooklyn, Richmond, the Deep South and so on in America, the islands in the West Indies, then Africa.

Q: Some literary critics consider your “Brown Girl, Brownstones” the beginning of modern African-American writing for women. What do you think?

Books are open to all kinds of interpretation. I find it very flattering, in a way. I was simply trying to define and reflect on this world I found myself in.

I was curious about it as a young women growing up in an immigrant community. What fascinated me was how my family members functioned in this society as an American Brooklyn person?

Q: What is your legacy as a writer?

I am very pleased when young readers come across a book of mine — and that it’s been important to them, that I have spoken to them.

That’s especially been true of “Brown Girl, Brownstones.” I was just writing it to find myself as a writer. I was trying to capture some of the quality of the lives of both African-Americans and West Indians in Brooklyn — what they were doing in the language.

Q: Who were your writing influences?

There were a number of them, including a circle I call the mother poets around the kitchen table. What they did with language and their ability as storytellers amazed me. …

I had read Zora Neale Hurston , and what she did with Southern speak is akin to what I heard around the kitchen table, black people playing with the language, making it theirs.

I heard it and wondered at it, it was so vivid.

These were women that wanted a house of their own, a brownstone, and they did day work. When they left those day jobs, they needed to recover.

So they would meet at one of their homes, have some cocoa and tea around the kitchen table.

They returned home through language. They were restoring their identity. It was way of looking at the world.

What they were doing was taking a language imposed on them and finding a way of creating and devising a speech and intimacy that was their own. And it had a kind of lyricism to it [that] I tried to capture.

Bridgette A. Lacy is a freelance writer in Raleigh.

Book: Something Torn and New – An African Renaissance by Ngugi wa Thiong’o

Ngugi wa Thiong'o, Nation Books, 2009

Ngugi wa Thiong'o, 2009

New publication found on Amazon.com, published 23 February 2009

Paperback: 224 pages
Publisher: Basic Civitas Books
Language: English
ISBN-10: 0465009468
ISBN-13: 978-0465009466
In-Print Editions: Kindle Edition (Kindle Book)

Back cover:

Over centuries of contact with the West, Africa has suffered the deprivations of slavery, colonization, and globalization. An integral part of this tragic encounter has been Europhonism: the replacement of native names and language systems with European ones. Language is a communal memory bank. In losing its native languages, Africa has lost its social memory — its very identity. Acclaimed novelist and critic Ngugi wa Thiong’o traces the arc of Africa’s fragmentation and restoration amidst the global history of colonialism and modernity. Seeking a revitalization of Africa, Ngugi argues that a renaissance of African languages is a necessary step in the restoration of African wholeness. Wide-ranging, erudite, and hopeful, Something Torn and New is Ngugi’s cri de coeur to save Africa’s cultural identity in the modern world.

“The scourge of African dictators and warlords.” – Vanity Fair

“A writer whose output feels essential for those hoping to understand contemporary Africa.” – San Diego Union-Tribune

Ngugi wa Thiong’o, currently Distinguished Professor of English and Comparative Literature and Director of the International Center for Writing and Translation at the University of California, Irvine, was born in Kenya in 1938. After penning Petals of Blood in 1977, a novel sharply critical of life in neo-colonial Kenya, he was arrested and imprisoned without charge for a year. Since his release he has taught English and African literature at numerous universities and written prolifically. Is most recent book is Wizard of the Crow. He lives in Irvine, California.

What Amazon say:

Product Description

Novelist Ngugi wa Thiong’o has been a force in African literature for decades: Since the 1970s, when he gave up the English language to commit himself to writing in African languages, his foremost concern has been the critical importance of language to culture. In Something Torn and New, Ngugi explores Africa’s historical, economic, and cultural fragmentation by slavery, colonialism, and globalization. Throughout this tragic history, a constant and irrepressible force was Europhonism: the replacement of native names, languages, and identities with European ones. The result was the dismemberment of African memory.Seeking to remember language in order to revitalize it, Ngugi’s quest is for wholeness. Wide-ranging, erudite, and hopeful, Something Torn and New is a cri de coeur to save Africa’s cultural future.
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.